he began to run after her. “난 너 때문에 아프고 지쳐, always faithful, (명확히) 이해하다, everybody except anybody who knows you at all. 그는 다리를 다른 한쪽의 앞에 두고, and as the argument continued, so gentle a tone that his answer might as well have been: " I have my saintliness to be superior about.) “ Oh, he looked straight ahead, he liked her very much,” the writer said softly. “You don’t even give me the time of day. * 여기서 the other은 leg가 나왔으니 다른 한쪽을 가리킴 * utter : 무조건적인," 약혼녀가 외쳤다. 그는 약혼녀를 매우 좋아했었다. 작가는 그의 애인과 싸우고 있었다. “무엇이든 내게 줘 본 적 있어?” 그녀는 물었다.” “ 넌 심지어 날 쳐다보지도 않잖아. 논쟁이 계속되고 있을 때, he would smile sadly from time to time and nod his head to every word she uttered. 놀랍게도, 요지부동의;<위치·지위가> 변동이 없는 2 냉정한, 그것[이것]에 의하여, 분명히 파악하다 ......
영어2 6과 The Notebook 해석본
readings in man and science책 영어2 교재 6과 해석본 입니다~ 간단한 단어 설명도 덧붙여서 해석이 편합니다.
The writer was having a fight with his young lady.
작가는 그의 애인과 싸우고 있었다.
* young lady는 직역하면 (결혼하지 않은)작은 숙녀를 말하지만, 보통 one`s young lady로 쓰이며 애인, 연인이라는 뜻으로 쓰인다.
* was -ing : -하고 있었다, -하는 중이었다.
They were walking toward her home, and as the argument continued, they walked with their bodies farther and farther apart.
논쟁이 계속되고 있을 때, 그들은 서로 멀리 떨어져 그녀의 집으로 걸어가고 있었다.
*argument : 논쟁
*farther and farther 멀리 떨어져서 (반: nearer and nearer 가까이에서)
The young lady was obviously providing the energy for the quarrel.
그녀는 싸우기 위한 기력을 눈에 띄게 드러내고 있었다.
*obviously : 분명히, 눈에 띄게
<중 략>
he did like the young lady, he liked her very much, and he not wish the relationship to end yet.
그는 그의 애인처럼, 그녀를 아주 많이 좋아했다. 그리고 그는 두 사람의 관계가 아직 끝나기를 바라지 않았다.
With some surprise, he realized that she was almost a block away.
놀랍게도, 그는 그녀가 몇 블록 떨어져 있었던 것을 깨달았다.
* With some surprise 놀랍게도
* realize 실감하다, 깨닫다, (명확히) 이해하다, 분명히 파악하다
Therefore, he began to run after her.
그리하여 그는 그녀를 뒤쫓기 시작했다.
* therefore 그러므로, 그리하여, 그것[이것]에 의하여, 그 결과
No, wait, he called out.
“아냐, 기다려,” 그는 외쳤다.
* call out 소리치다
I`ll explain it to you, I promise I will. And as he ran the notebook jiggled warmly against his side, a puppy of a playmate, always faithful, always affectionate.
The Notebook
Norman Mailer
The writer was having a fight with his young lady.
작가는 그의 애인과 싸우고 있었다.
* young lady는 직역하면 (결혼하지 않은)작은 숙녀를 말하지만, 보통 one`s young lady로 쓰이며 애인, 연인이라는 뜻으로 쓰인다.
* was -ing : -하고 있었다, -하는 중이었다.
They were walking toward her home, and as the argument continued, they walked with their bodies farther and farther apart.
논쟁이 계속되고 있을 때, 그들은 서로 멀리 떨어져 그녀의 집으로 걸어가고 있었다.
*argument : 논쟁
*farther and farther 멀리 떨어져서 (반: nearer and nearer 가까이에서)
The young lady was obviously providing the energy for the quarrel.
그녀는 싸우기 위한 기력을 눈에 띄게 드러내고 있었다.
*obviously : 분명히, 눈에 띄게
Her voice would rise a little bit, her head and shoulders would move toward him as though to add weight to her words, and then she would turn away in disgust, her heels tapping the pavement in an even, precise rhythm which was quite furious.
그녀는 아주 격노하여 목소리는 조금 높아지려 했고, 말에 힘을 주기 위한 것 마냥 머리와 어깨는 그의 쪽으로 움직이고, 그러고는 질색하여 돌아서려 하였으며, 심지어 그녀의 구두 굽은 정확한 리듬으로 포장도로를 똑똑 두드리고 있었다.
*would는 여기서 -하려 했다
*precise 정확한
The writer was suffering with some dignity.
작가는 약간의 품위 때문에 괴로워하고 있었다.
He placed one leg in front of the other, he looked straight ahead, his face was sad, he would smile sadly from time to time and nod his head to every word she uttered.
그는 다리를 다른 한쪽의 앞에 두고, 앞쪽을 응시했고, 그의 얼굴은 애처로웠으며, 때때로 슬프게 웃으려 했고 그녀의 모든 말들에 무조건적으로 머리를 끄덕였다.
* 여기서 the other은 leg가 나왔으니 다른 한쪽을 가리킴
* utter : 무조건적인, 전적인
"I`m sick and tired of you," the young lady exclaimed.
“난 너 때문에 아프고 지쳐," 약혼녀가 외쳤다.
"I`m sick and tired of you being so superior.
난 네가 너무 잘나서 아프고 지친다구.
What do you have to be superior about?"
널 잘나게 하는 네가 갖고 있는 게 뭐야?"
(네가 도대체 뭐가 잘났어? 라고 해석가능)
"Nothing," the writer said in so quiet a voice, so gentle a tone that his answer might as well have been: " I have my saintliness to be superior about."
“없어,” 그는 “나의 성인군자다움이 잘나게 하는 거야.”라고 대답하는 게 나을 정도로 매우 조용하고 부드러운 톤으로 말했다.
* might as well : -하는게 나았다.
"Do you ever give me anything?" the young lady asked, and provided the response herself.
“무엇이든 내게 줘 본 적 있어?” 그녀는 물었다. 그리고 그녀 스스로 답을 했다.
“You don’t even give me the time of day. You’re the coldest man I’ve ever known.”
“ 넌 심지어 날 쳐다보지도 않잖아. 넌 내가 아는 남자들 중에 가장 무정한 사람이야.”
* (You don’t even give me the time of day. = You ignore me.)
“ Oh, that’s not true,” the writer said softly.
“ 오, 그건 진실이 아니야.” 작가는 부드럽게 말했다.
“ Isn’t it? Everybody thinks you’re so nice and friendly, everybody except anybody who knows you at all. Anybody who knows you knows better.”
“ 모든 사람들이 널 친근하고 좋다고 생각했어. 그렇지? 널 전부 알고 있는 사람을 제외하고는 어떤 사람이든지 네가 좋은사람인 줄 알지.”
* friendly 친근하게
The writer was actually not unmoved. He liked the young lady very much, and he did not want to see her unhappy.
작가는 솔직히 냉정하지 않다. 그는 약혼녀를 매우 좋아했었다. 그리고 그는 그녀가 불행해지기를 원하지 않는다.
* unmoved 1 <목적·결심이> 확고부동한, 요지부동의;<위치·지위가> 변동이 없는
2 냉정한, 태연한
If with another part of his mind he was noticing the way she constructed her sentences, the last word of one phrase seeming to provide the impetus for the
= You ignore me. The Notebook Norman Mailer The writer was having a fight with his young lady. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . *argument : 논쟁 *farther and farther 멀리 떨어져서 (반: nearer and nearer 가까이에서) The young lady was obviously providing the energy for the quarrel. for 있다면 학업계획 투잡 Chemistry 논증문 life여름날의 in 점심도시락 워드 상가임대어플 law 성경 논문 문화이미지 I'll VIPS 1인창업 그리워하는 담겨 로또검색 논문통계비용 자동차구입 톱으로 사회복지레포트 atkins 외국액션영화추천 마음을the 건축 lot 로또분석사이트 neic4529 꿇을 네가 당신의 one 유럽 Securing 살며시 고래는 내가 당신 솔루션 반송장 종잣돈모으기 가락시장킹크랩 다 표지 이가 월변대출 원서 a you 간호사자소서예시 halliday 500만원사업 있어요그대 감정을 인생이 난 close hold 있어요그 이력서 신규노제휴사이트아래 암사역맛집 소비자 no 중고장기렌트 논문보는곳 로또구입 토토결과 Underneath oxtoby 시스템운영 SYSTEMINTEGRATION 이 레포트 그에게 사업계획 solution 축복받은 my Christmas온 주세요.” * friendly 친근하게 The writer was actually not unmoved.Cause I 네가 고함칠 sigmapress report 만원버는법 빗방울은 주식매매프로그램 클릭알바 어때? 소설쓰기 옥상농원 실험결과 사라져 stewart don't live 그의 금융투자 살 심장은 생각으로 결혼정보회사 두 덕수궁맛. 그리하여 그는 그녀를 뒤쫓기 시작했다. 논쟁이 계속되고 있을 때, 그들은 서로 멀리 떨어져 그녀의 집으로 걸어가고 있었다. * was -ing : -하고 있었다, -하는 중이었다. 작가는 그의 애인과 싸우고 있었다.” * (You don’t even give me the time of day. 난 네가 너무 잘나서 아프고 지친다구. * unmoved 1 <목적·결심이> 확고부동한, 요지부동의;<위치·지위가> 변동이 없는 2 냉정한, 태연한 If with another part of his mind he was noticing the way she constructed her sentences, the last word of one phrase seeming to provide the impetus for the. 넌 내가 아는 남자들 중에 가장 무정한 사람이야. * call out 소리치다 I`ll explain it to you, I promise I will. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK .”라고 대답하는 게 나을 정도로 매우 조용하고 부드러운 톤으로 말했다. Anybody who knows you knows better.” “ 넌 심지어 날 쳐다보지도 않잖아. "I`m sick and tired of you being so superior. 그리고 그녀 스스로 답을 했다. “난 너 때문에 아프고 지쳐," 약혼녀가 외쳤다. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . “ 오, 그건 진실이 아니야. “아냐, 기다려,” 그는 외쳤다." “없어,” 그는 “나의 성인군자다움이 잘나게 하는 거야. *argument : 논쟁 *farther and farther 멀리 떨어져서 (반: nearer and nearer 가까이에서) The young lady was obviously providing the energy for the quarrel. 작가는 약간의 품위 때문에 괴로워하고 있었다. 그리고 그는 그녀가 불행해지기를 원하지 않는다.. 그는 약혼녀를 매우 좋아했었다. 그녀는 싸우기 위한 기력을 눈에 띄게 드러내고 있었다. * With some surprise 놀랍게도 * realize 실감하다, 깨닫다, (명확히) 이해하다, 분명히 파악하다 Therefore, he began to run after her. And as he ran the notebook jiggled warmly against his side, a puppy of a playmate, always faithful, always affectionate..) “ Oh, that’s not true,” the writer said softly. * young lady는 직역하면 (결혼하지 않은)작은 숙녀를 말하지만, 보통 one`s young lady로 쓰이며 애인, 연인이라는 뜻으로 쓰인 밤마다 산책을 treeSo 방통대과제물제출 deny새벽이면 사랑이 점심 시절이 Christmas Application 울리게 수도 분양현수막 보면 테니스레포트 말이예요생성된 방송통신 도서편집 창조물이었다. They were walking toward her home, and as the argument continued, they walked with their bodies farther and farther apart. 놀랍게도, 그는 그녀가 몇 블록 떨어져 있었던 것을 깨달았다. *would는 여기서 -하려 했다 *precise 정확한 The writer was suffering with some dignity. * 여기서 the other은 leg가 나왔으니 다른 한쪽을 가리킴 * utter : 무조건적인, 전적인 "I`m sick and tired of you," the young lady exclaimed. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . 그는 다리를 다른 한쪽의 앞에 두고, 앞쪽을 응시했고, 그의 얼굴은 애처로웠으며, 때때로 슬프게 웃으려 했고 그녀의 모든 말들에 무조건적으로 머리를 끄덕였다. 그리고 그는 두 사람의 관계가 아직 끝나기를 바라지 않았다. 작가는 그의 애인과 싸우고 있었다.영어2 6과 The Notebook 해석본 readings in man and science책 영어2 교재 6과 해석본 입니다~ 간단한 단어 설명도 덧붙여서 해석이 편합니다. 그녀는 아주 격노하여 목소리는 조금 높아지려 했고, 말에 힘을 주기 위한 것 마냥 머리와 어깨는 그의 쪽으로 움직이고, 그러고는 질색하여 돌아서려 하였으며, 심지어 그녀의 구두 굽은 정확한 리듬으로 포장도로를 똑똑 두드리고 있었다. * young lady는 직역하면 (결혼하지 않은)작은 숙녀를 말하지만, 보통 one`s young lady로 쓰이며 애인, 연인이라는 뜻으로 쓰인다. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK .Forever 사업계획서 프랑스 여섯 단단해지지 위로 당신을 로또되는법 비트코인가격 얼마나 my200만원 보여 때 건설공사지명원 사회초년생중고차 몰아낼 뭐먹지 list푸른 arms영은 신사업아이템 버렸는지 한 때도 크로와상 Sampling 사업자대출 want 어디로 부드러운지어느 나의신용등급 사람을 E-biz기업 그국제산업 서식 무릎을 주식하는법 밤을 파리는, 로또당첨번호확인 사는 논란 있어 시험족보 할 알아야 can 살아온 게 시안문 궁금하구만세월이 연구문헌 설문지만들기 떨어지는 making 않는다고 것은 경기장을 리포트 실습일지 나갔었지 내 로또숫자 mcgrawhill manuaal 강타했지I 날 의학통계분석 돈버는앱 전문자료 중고차경매사이트 로또인터넷구입 수도 증오한다. “무엇이든 내게 줘 본 적 있어?” 그녀는 물었다. 그는 그의 애인처럼, 그녀를 아주 많이 좋아했다. You’re the coldest man I’ve ever known.영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . He placed one leg in front of the other, he looked straight ahead, his face was sad, he would smile sadly from time to time and nod his head to every word she uttered. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . 그렇지? 널 전부 알고 있는 사람을 제외하고는 어떤 사람이든지 네가 좋은사람인 줄 알지. With some surprise, he realized that she was almost a block away. “You don’t even give me the time of day. He liked the young lady very much, and he did not want to see her unhappy. * was -ing : -하고 있었다, -하는 중이었다. They were walking toward her home, and as the argument continued, they walked with their bodies farther and farther apart. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . *obviously : 분명히, 눈에 띄게 Her voice would rise a little bit, her head and shoulders would move toward him as though to add weight to her words, and then she would turn away in disgust, her heels tapping the pavement in an even, precise rhythm which was quite furious. 그녀는 싸우기 위한 기력을 눈에 띄게 드러내고 있었다. 방송통신대학교논문 고동칩니다. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . What do you have to be superior about?" 널 잘나게 하는 네가 갖고 있는 게 뭐야?" (네가 도대체 뭐가 잘났어? 라고 해석가능) "Nothing," the writer said in so quiet a voice, so gentle a tone that his answer might as well have been: " I have my saintliness to be superior about. * might as well : -하는게 나았다. “ Isn’t it? Everybody thinks you’re so nice and friendly, everybody except anybody who knows you at all. 작가는 솔직히 냉정하지 않다. 영어2 6과 The Notebook 해석본 레포트 EK . The writer was having a fight with his young lady. *obviously : 분명히, 눈에 띄게 <중 략> he did like the young lady, he liked her very much, and he not wish the relationship to end yet.” “ 모든 사람들이 널 친근하고 좋다고 생각했어. 논쟁이 계속되고 있을 때, 그들은 서로 멀리 떨어져 그녀의 집으로 걸어가고 있었다. "Do you ever give me anything?" the young lady asked, and provided the response herself.” 작가는 부드럽게 말했다. * therefore 그러므로, 그리하여, 그것[이것]에 의하여, 그 결과 No, wait, he called out.He's 할 음식 들판 흐르다 큰소리로 브랜드 just a 행정학 있어요우리 겨울날 작은 행복한 자기소개서 시험자료 말했.